# Task UX.1: Thai CRM Terminology Standardization ## Goal สร้างมาตรฐานคำศัพท์ภาษาไทยสำหรับ ALLA OS CRM เพื่อให้: * Menu * Form * Detail Page * Dashboard * Report * PDF * Approval Workflow ใช้ภาษาธุรกิจชุดเดียวกัน หลัง Task นี้ Terminology ถือว่า Frozen การเปลี่ยนคำในอนาคตต้องผ่าน ADR หรือ Business Review --- # Background CRM ได้ผ่าน ```txt Task D Task E Task F Task G Task H Task I Task J ``` แล้ว ปัจจุบันมีการใช้คำผสมกัน: ```txt Lead Enquiry Opportunity Quotation Customer Project Party Billing Customer ``` ซึ่งอาจสร้างความสับสนให้ผู้ใช้งาน โดยเฉพาะ: ```txt Marketing Sales Manager Admin ``` --- # Scope UX.1.1 Terminology Registry Create: ```txt docs/business/crm-terminology.md ``` Document format: | Code | English | Thai | Notes | | ---- | ------- | ---- | ----- | This file becomes the source of truth. --- # Scope UX.1.2 Frozen CRM Business Terms ## CRM Keep: ```txt CRM ``` Do not translate. --- ## Dashboard Keep: ```txt Dashboard ``` --- ## Lead Display: ```txt ลีด ``` Definition: ```txt ข้อมูลลูกค้าเป้าหมายก่อนส่งต่อให้ฝ่ายขาย ``` --- ## Enquiry Display: ```txt โอกาสขาย ``` Definition: ```txt โอกาสทางการขายที่ได้รับมอบหมายให้ฝ่ายขายดำเนินการ ``` --- ## Quotation Display: ```txt ใบเสนอราคา ``` --- ## Approval Display: ```txt อนุมัติเอกสาร ``` --- ## Customer Display: ```txt ลูกค้า ``` --- ## Contact Display: ```txt ผู้ติดต่อ ``` --- ## Billing Customer Display: ```txt ลูกค้าผู้รับใบเสนอราคา ``` Definition: ```txt บริษัทที่ใช้สำหรับออกใบเสนอราคาและวางบิล ``` --- ## Project Parties Display: ```txt ผู้เกี่ยวข้องในโครงการ ``` --- # Scope UX.1.3 Project Party Roles ## customer Display: ```txt ลูกค้า ``` --- ## billing_customer Display: ```txt ลูกค้าผู้รับใบเสนอราคา ``` --- ## end_customer Display: ```txt เจ้าของโครงการ ``` --- ## contractor Display: ```txt ผู้รับเหมา ``` --- ## consultant Display: ```txt ที่ปรึกษา ``` --- # Scope UX.1.4 Dashboard KPI Terms ## Lead Count Display: ```txt จำนวนลีด ``` --- ## Enquiry Count Display: ```txt จำนวนโอกาสขาย ``` --- ## Won Count Display: ```txt จำนวนงานที่ชนะ ``` --- ## Lost Count Display: ```txt จำนวนงานที่แพ้ ``` --- ## Revenue Display: ```txt มูลค่าใบเสนอราคา ``` --- ## Conversion Rate Display: ```txt อัตราการเปลี่ยนสถานะ ``` --- # Scope UX.1.5 Status Labels ## Lead ```txt ใหม่ ติดต่อแล้ว ผ่านการคัดกรอง ไม่ผ่านการคัดกรอง ส่งต่อฝ่ายขายแล้ว ``` --- ## Enquiry ```txt โอกาสขาย ชนะ แพ้ ``` Mapped from: ```txt lead enquiry closed_won closed_lost ``` --- # Scope UX.1.6 Menu Labels CRM Menu: ```txt Dashboard ลีด โอกาสขาย ใบเสนอราคา อนุมัติเอกสาร ตั้งค่า CRM ``` --- # Scope UX.1.7 Form Labels Update labels only. Do NOT rename: ```txt database fields api fields typescript types server service names table names ``` Business label only. --- # Scope UX.1.8 PDF Terminology Update document preview and PDF rendering labels. Examples: ```txt Billing Customer → ลูกค้าผู้รับใบเสนอราคา Project Parties → ผู้เกี่ยวข้องในโครงการ Quotation → ใบเสนอราคา ``` Do not modify template mapping keys. --- # Scope UX.1.9 Reports Report headers must use: ```txt Thai business terms ``` while keeping export column codes unchanged internally. --- # Explicit Non-Scope Do NOT: ```txt Rename database schema Rename API routes Rename TS types Rename service folders Create i18n system Translate admin technical screens ``` --- # Output 1. Files Added 2. Files Modified 3. Terminology Registry 4. Menu Changes 5. Dashboard Changes 6. Form Changes 7. PDF Changes 8. Report Changes 9. Remaining Risks --- # Definition of Done ✔ CRM terminology registry exists ✔ Menu terminology standardized ✔ Lead terminology standardized ✔ Enquiry terminology standardized ✔ Project Party terminology standardized ✔ Dashboard terminology standardized ✔ PDF terminology standardized ✔ Report terminology standardized ✔ No database changes ✔ No API changes ✔ No schema rename